Web Conferencing 101ウェブ101会議
By 〜によって Richard KeirリチャードKeir
First, a small disclaimer: No matter how you slice up conferencing solutions, the categories you use to group them are mutable and subject to instant revision.まず、小さな免責事項:どんなに会議ソリューションをスライスすると、そのグループに使用するカテゴリを変更され、すぐに改正されることがあります Combinations of various elements make some applications basically impossible to categorize.様々な要素の組み合わせはいくつかのアプリケーションは基本的に分類することは不可能にする。 Depending on how you look at it mail lists are even a form of conferencing and so is email.に応じて、どうやっても、会議の形で記載しているメール送信メールですね。 Real-time versus asynchronous is even becoming blurred as text, audio and video merge in varying combinations.リアルタイムの対非同期でも、テキスト、オーディオとビデオの組み合わせをさまざまに合併ぼけになっている。
That said and out of the way, lets look at some of the ways conferencing solutions are categorized.との方法のうち、いくつかの方法を見ることができる会議ソリューションに分類している。
1. 1 。 Real-Time Conferencing . Real - Timeと会議 。 Real-time conferencing refers to synchronous communications such that the participants are concurrently virtually present and able to actively interact as if they were physically co-located.実際の会議同期通信を指します時間は、参加者が同時に事実上存在し、積極的には物理的に協力したかのように相互作用することができるように位置している。 Some typical and common applications are instant messaging and interactive chat, participatory webinars, interactive webcasting, online interactive teleseminars.いくつかの典型的な、一般的なアプリケーションはインスタントメッセージや、参加型オンラインセミナーは、インタラクティブなウェブ放送、オンラインのインタラクティブteleseminars双方向チャット。
Now these are primarily web-based, however the old-time telephone conference call is still widely used.現在、これらは主にWebベースのは、昔の電話会議通話はまだ広く使われています。 Call-in teleseminars are also common.請求のteleseminarsも共通している。 Today however, they are merging into web applications as VoIP services with gateways into landline telephone systems become widely available.しかし今日は、固定電話システムへのゲートウェイとVoIPサービスとしてWebアプリケーションにマージされます広く利用可能になる。
2. 2 。 Video conferencing is generally considered separately because it is a far more bandwidth intensive activity . なぜならそれははるかに多くの帯域幅の集中的な活動がビデオ会議一般的に別々に考えられている。 To achieve reasonably acceptable simultaneous live video and audio, you need serious bandwidth.合理的に受け入れ可能な同時ライブビデオとオーディオを実現するために、深刻な帯域幅が必要です。 And the more active participants involved the more serious the problem becomes.また、より積極的な参加者はもっと深刻な問題になるという。 Internet chat services with webcams are one rather simple form of video conferencing that’s quite popular for individual person-to-person links, but clearly not of sufficient quality to use for business purposes or for larger groups.インターネットウェブカメラでチャットサービスの1つのビデオ会議は、非常に個々の人に人気のかなりシンプルな形されているビジネス上の目的で使用する人のリンク、はっきりしないが、十分な品質の、または大規模なグループです。 Some video conferencing is one-way video with interactive audio.一部のビデオ会議片道インタラクティブなオーディオとビデオです。 Others require high-speed networks or dedicated connections.その他の高速ネットワークまたは専用の接続が必要です。 High-end solutions may work well for large corporations because of the savings involved in reducing travel expenses and time lost from productive work.ハイエンドソリューションは、貯蓄交通費と時間を有意義な仕事を失ったの削減に関与するため、大企業のために働くことがあります。
3. 3 。 Forums, message boards, bulletin boards and so forth . フォーラム、メッセージボード、掲示板など 。 These are asynchronous forms of conferencing or discussion solutions.これらの会議やディスカッションのソリューションの非同期形されています。 Even blogs and wikis may, at times fall into this category.さらにブログやウィキで倍このカテゴリに陥る可能性があります。 Generally these are linear or threaded, topic centered meeting places with chronologically tagged sequential entries that make up a discussion.一般的に、これらは線形またはスレッド、トピックを年代順に順次エントリでタグ付けされた会議の場所を中心に議論を構成する。 Some prefer the linear mode as being easier to use and follow while others insist that threaded tree-like structures often more scope and the ability to develop sub-topics integrated into the main topic.一部として、リニアモードを使用する方が簡単に従っていると主張しながら他のスレッドのツリー構造のような多くの場合、より範囲や能力を開発するサブトピックは、メイントピックに統合。 Whatever ones preference, these are excellent solutions given the nature of the evolving internet and the need for participation by persons in time zones spread across the world.どのようなものを好み、これらの優れたソリューションは、進化するインターネットの性質、ゾーンは、世界に広がる時間で人の参加の必要性を与えられている。 Real-time communications can be a burden when day/night cycles are offset by large amounts.実際の通信の負担が1日/ 1泊サイクル大量で相殺されることができます。 Forums, with their purpose centered focus can develop extensive and dedicated communities which can be a source of extremely valuable knowledge and experience.フォーラムで、フォーカスを中心には、その目的は、非常に貴重な知識と経験の豊富なソースすることができますと専用のコミュニティを開発することができます。
4. 4 。 Collaborative team- or group-based work environments . チームの共同作業環境をベースまたはグループ 。 These kinds of solutions can also include on-line virtual classrooms in several forms.これらのソリューションの種類も含めることができます、いくつかの形でラインを仮想教室。 The most sophisticated of these solutions include both real-time and asynchronous modes with audio, video, messaging and conferencing built-in.これらのソリューションの両方で最も洗練されたリアルタイムやオーディオ、ビデオと非同期モード、メッセージング、および会議組み込まれています。 While some of this software is in use over the internet (again, some collaborative workspaces have been developed based on blogging platforms and even forum software is sometimes used this way), the more resource intensive versions are generally used on dedicated networks and intranets with high bandwidth.このソフトウェアの一部のインターネット上で使用して(再び、いくつかの共同ワークスペース、さらにはフォーラムのソフトウェアプラットフォームをベースにブログがこのように使われている) 、より多くのリソースを集中的にバージョンは、通常の専用ネットワークやイントラネットで使用されている開発されている高帯域幅。 Many of these applications are oriented more toward in-house corporate uses.これらのアプリケーションの多くに向けてより重視されている企業家を使用しています。
So, do you suppose this covers it all?そのためには、このすべてをカバーするだろうか? Just those four areas reflect a huge growth of the available modalities for conferencing and meeting over only a few years ago.これらの4つの分野だけでは数年以上前に会議やミーティングのため、利用可能な様式の巨大な成長を反映している。 Remember the old landline conference call?古い固定電話会議覚えてる? Once it was a major deal to be able to add a third person to a phone call.電話をするための第3者を追加できるようにしたらそれは主要な取引だった。 Now you can spend months just researching available solutions.現在利用可能なソリューションを研究するだけか月を過ごすことができます。
And this really doesn’t even touch systems such as desktop video conferencing, the extensions of phone conferencing and the interaction of VoIP (Voice over Internet Protocol) services with all forms of web conferencing.実際のところ、このデスクトップビデオ会議などのシステムをタッチしていない場合、ウェブ会議のすべての形態のインターネットプロトコル上の電話会議の拡張機能とVoIPの相互作用(ボイス)を指定します。 Attending teleseminars in foreign countries, once prohibitively expensive for many, is now an accessible alternative with low-priced VoIP gateway services that allow fixed price calls to any landline or mobile phone. 、一度法外に高価なため、海外で多くのteleseminars参加、現在は、固定された低価格の固定または携帯電話に通話できるVoIPゲートウェイサービスの価格とするアクセス可能な代替されています。
As internet service continues to increase in speed and decline in price, the utility of these kinds of conferencing solutions will continue to expand.インターネットサービスの速度と価格の低下で増加し続け、会議ソリューションは、これらの種類のユーティリティを展開していきます。 The growth of the cybersphere and the elaboration of purpose driven and affinity communities on the internet will continue to drive the development and integration of conferencing and communication software and services.は、インターネット上のcybersphere主導の成長を目的と親和性コミュニティの精緻化の開発会議や通信ソフトウェアとサービスの統合をドライブしていきます。 In a very real sense conferencing software is at the heart of the new realities that the explosive growth of internet usage in every corner of the world is creating.非常に現実感会議ソフトウェアでは、新たな現実は、世界の隅々でのインターネット利用の爆発的な成長を生み出しているの中心部にあります。 These are social applications and they are changing how people live, interact and view each other.これらの社会的なアプリケーションをしていて、どのように人々の交流、ライブ、お互いの表示変化している。
There is yet another form of widely used “conferencing” software which is rarely mentioned in this connection.が広く"会議"は、めったにこの接続に記載されてソフトウェアを使用するのはまだ別のフォームです。 Multi-user, real-time, online games of all types from role=playing to live gambling (play poker with your friends, live roulette, etc.).マルチユーザー、リアルタイム、役割からすべての種類のオンラインゲームを、お友達に、ライブルーレットなどで(プレーポーカー賭博生活を)再生= 。 Some of these systems are highly sophisticated and a lot of people love them.これらのシステムの高度に洗練されたが、多くの人々を愛している。 Their attraction lies not only in the ability to vicariously be someone (or something) else or to do things that may not be available locally, but in the social interactions and the communities that develop.彼らの魅力の能力を身代わりにするだけでなくにある(または何か)や他の人が、ローカルで使用できない場合がありますことをするには、コミュニティの社会的相互作用とは、開発しています。 While surfing is pretty much an unsocial activity, people are social creatures and the popularity of all types of solutions offering interactive contact and a sense of community reinforces this.サーフィンはかなりの非社会的な活動は、人々は社会的な生き物と解決方法を対話的に連絡し、共同体意識を提供し、すべてのタイプの人気は、この強化。
Marketing use of audio conferencing in the form of teleseminars and pre-recorded audio streams have undergone tremendous growth in the last year alone. teleseminars 、事前の形で音声会議のマーケティングを使用するオーディオストリームの記録は、昨年だけで驚異的な成長を受けている。 Bandwidth still limits the quality of the video that’s often used with pre-recorded audio to fairly static material.帯域幅は、多くの場合は事前に使用されるのは、ビデオの品質を制限-かなり静的なコンテンツへのオーディオを記録した。 But this is changing as compression and streaming technologies improve.しかし、この圧縮に変化しているとストリーミング技術を向上させる。 The major breakthrough that’s still to come is the technology to effectively and affordably do, first, one-way live high quality video and beyond that live interactive multi-way video over the internet.まだ来ての主なブレークスルー技術を効果的には低コストでは、最初は、一方通行と高品質のビデオライブが暮らしている双方向多方向ビデオ、インターネット上を越えている。 If it seems like a difficult, perhaps impossible task, think again about what’s happened in the last five years.困難な場合は、おそらく不可能なタスクのように、またどのように起きたのは、過去5年間のことを考える。 And the future is arriving faster all the time.と将来のすべての時間を早く到着している。
Copyright 2005 Richard Keir著作権2005リチャードKeir
Richard writes, teaches, trains and consults on business and professional presentations and eCommerce related matters.リチャードは、電車やビジネスでの相談やプロのプレゼンテーションやeコマース関連の事項を教えて書いている。 For more information on web conferencing, VoIP, conference calling and related subjects visitウェブ会議、電話、会議通話および関連科目訪問の詳細については http://altaglobal.com - find more on wireless and cellular subjects at -無線や携帯科目での詳細検索 http://www.altaglobal.org and checkチェック http://www.altaglobal.net for networking and security.ネットワークおよびセキュリティのために。 Article Source:資料出所: http://EzineArticles.com/?expert=Richard_Keir |
| Save $30 instantly on McAfee Total Protection and Internet Security! 即座にMcAfeeの総保護およびインターネットセキュリティの30ドル割引! | ||












































