Wareprise Reviews Posts Warepriseレビューを投稿
Recently our organization purchased for a senior management one of the latest and priciest notebook in town, a Lenovo X300 ThinkPad priced at about USD 2,900 (July 2008).最近、我々の組織町では、最新かつ高価なノートPCの上級管理職一の購入価格は、 レノボのThinkPad X300には約2900ドル( 2008年7月) 。
The notebook at that time was not available in stock on many outlets since we called numerous notebook shops to enquire about its availability.当時のノート在庫には多くの店舗からの空室状況についてのお問い合わせにはお店と呼ばれる数多くのノートパソコンでは利用できませんでした。 In the end, we contacted Lenovo directly and was forwarded to a distributor who told us that we had to wait for at least 2 weeks in order to get hold of the notebook.結局、我々に直接連絡を特約店に人とLenovoはノートPCを手に入れるために少なくとも2週間を待つ必要があったと言わ転送された。 Since the decision was already made to purchase this unit, we ordered the notebook and it did indeed reached us in 2 weeks time.以来、このユニットを購入する決定は、既になされた、我々はノートPCを注文して実際に2週間後に私たちに達している。
The initial comments we’ve got from people who looked and felt at it for the first time:私たちが見たのは初めてで感じた人々からそれができた最初のコメント:
- It doesn’t look good.はよく見るものではありません。
- Wow, it’s damn light.うわー、参ったな光だ。
- The notebook bag seems heavier that the notebook itself.バッグは、ノートPCは、ノートPC自体重いようだ。
- It doesn’t really looks like it’s worth about USD 2,900.のように約2900ドル相当のものではないし、本当にそうだ。 Oh well..オハイオも.. maybe it’s whats inside that matters most.おかもしれないのは、内部の問題だ。
- Wow, this notebook is worth more than my 7 year old car!うわあ、このノートブック私の7年以上の古い車の価値がある!
Once the notebook arrived, I never thought I needed to do anything to it and just passed the notebook the the senior management staff.ノートPCが到着したら、私は何もする必要は、ノートPCは、上級管理職スタッフが渡さ思ったことはなかった。
A few weeks later, I was requested by the senior management staff to assist in transfering Microsoft Outlook emails and data from the old notebook to the new X300 ThinkPad with Windows Vista Business installed.数週間後、私は、上級管理職スタッフが、新しいのThinkPad X300にするには、 Windows Vista BusinessではMicrosoft Outlookの電子メールと、古いノートPCからのデータ転送を支援するため、要求されたがインストールされている。 During this time, I had to activate the wireless connection on the X300 in order to connect to the Internet.この間、私の注文は、インターネットに接続するためには、 X300には、ワイヤレス接続を有効にしていた。 Upon successfully setting up the wireless connection, I managed to connect to the Internet for a few minutes before the whole machine just freezed.正常時には、ワイヤレス接続を設定すると、私はインターネットには数分間、マシン全体を凍結する前に接続するだけ。 Moving the mouse didn’t work.マウスの動作しなかったの移動。 Pressing Ctrl + Alt+ Del didn’t work as well.するCtrl + Alt + Delを押すとしてうまく機能していない。 In the end, it just hang and freezed and all I could do was hard reboot by holding on to the Power On button for a long time.最終的には、それだけでハングアップや凍結、すべて私はハードの再起動を行う可能性があるのは長い間のPower On ]ボタンを持っています。 Continue Reading »続きを読む»
My Lenovo X300 ThinkPad Notebook experience LenovoはノートPCのThinkPad X300に私の経験
Has your organization launched a new product or service offering lately?あなたの組織は最近、新しい製品やサービスの提供を開始しましたか?
If yes, then the Marketing team must be doing everything they can to promote and market the product / service to prospective clients.はい、している場合は、マーケティングチームにすることができますを促進するため、製品の市場/サービスの将来のクライアントに全力で取り組んでいる必要があります。
As an IT officer, I have been approached numerous times on ways to promote a product.は、 IT担当官として、私は、製品を促進するための方法を何度も接近している。 From a technical perspective I would advise them to spend some money using Adwords to advertise.私を宣伝するためにアドワーズ広告を使用していくつかのお金を使うには、技術的な観点から助言する。 If budget is a constraint, then try email marketing using outlook.予算の制約の場合は、メールマーケティングしてOutlookを使用してみることです。 See this link onこのリンクを参照してください How to Send an Email to Undisclosed Recipients in OutlookどのようにOutlookで明かされていない受信者にメールを送信する
But, the marketing guy said, sending emails with outlook is so old fashioned.しかし、マーケティングの男と、 Outlookでメールを送信するように時代遅れにしている。 Anything new?変わりない?
Well my answer to him… Yes there’sa good and proven solution.まあ彼に私の答えは...はいあると良いと実証済みのソリューションを提供します。
It’s calledという本 VerticalResponse VerticalResponse . 。 Continue Reading »続きを読む»
A solution every Marketing team needsソリューションごとにマーケティングチームが必要
On 26 August 2008, Wareprise.com received a comment on one of its post - 2008年8月26日に、 1つのポストのWareprise.comにコメントを受け取った- Open Source PHP Content Management PHPはオープンソースのコンテンツ管理
I have moved the comment here and it goes like this:私はここのコメントを移動必要があり、それは次の通り:
Hi All,ハワイすべて、
I am looking for an open source system (the preferable combination is Windows, Apache, MySQL, and PHP), to suit (as close as possible) to my requirement below.私はオープンソースのシステムを探しています ( Windowsの望ましい組み合わせは、 Apacheのと、 MySQL 、およびPHP )は、以下の私の要件に可能な限り(近く)に合うようにしています。
Our company name : MAC 私たちの会社名 : Mac
Our client name : Alpha 我々のクライアント名 :アルファ
Project duration : 5 years プロジェクト期間 : 5年
Project descriptions : The client (ie, Alpha) will be sending inputs to design 80 to 120 advertisements for every day (display ads for yellow pages), and we (ie, MAC) require to deliver the designed/completed ads (as PDF document) back to the customer within 2 days (24 hrs). プロジェクトの説明 :クライアント(すなわち、アルファ)毎日80から120までのイエローページの広告(ディスプレイ広告)の設計に、私たち(すなわち、 MAC )をPDFファイル(文書は、設計/完了した広告を配信して必要な入力送信されます)の2日間( 24時間)以内に顧客へ。 If any rejection in the ads then client will notify us the correction details and we need to re-send the corrected ads in the same day (12 hrs).場合は、広告内の任意のクライアントを拒絶して私たちは、補正の詳細をお知らせいたします。 Googleで再度、同じ日( 12時間)の修正済みの広告を送信する必要があります。
Internal Teams (MAC) : Team leader (2 members), Login (2 members), Graphic Designer (6 members), Quality Control (6 members), Quality Assurance (2 members) 内部チーム( MAC )を :チームのリーダー( 2人) 、ログイン( 2メンバー) 、グラフィックデザイナー( 6人) 、品質管理( 6人) 、品質保証( 2メンバー)
External Team (Alpha) : Project Coordinators (2 members) 外部チーム(アルファ) :プロジェクトコーディネーター( 2メンバー)
Workflow: ワークフロー:
Login ログイン
- The login person will enter the each ad details on the system, and attach some graphic files for design人は、ログイン、システム上の各広告の詳細を入力して、デザインの一部のグラフィックファイルを添付
- If any query on the ads he will raise the clarification to Team Leadもし彼がチームにリードを引き上げることを明確化すると、広告上の任意のクエリ
- When the Team Lead able to resolve the query then the team lead will respond back to the Login person, IF NOTチームがリードし、チームをリードバックは、ログイン人に、そうでない場合は、クエリを解決するために応答することができる
- Team lead will send/forward the query to the project co-coordinator at the client end for resolution, then the resolution notification will reach login and team lead teamsチームのリードが送信されます/進むコロラドには、クエリは、プロジェクトコーディネーターを解決するため、クライアント最後に、その決議通知ログイン名とチームの指揮を執るチームに到達する
Designing 設計
- A Designer will pick any ads randomlyすべての広告のデザイナーがランダムに選択します
- He will start construct the ads using some adobe application彼は、その広告をいくつかのAdobeアプリケーションを使用して構築が開始されます
- Finally he will attach the designed ads (as PDF) and complete the task最後に彼が設計された広告をPDFファイル( )が添付され、タスクを完了
- If any query on the ads he will raise the clarification to Team Leadもし彼がチームにリードを引き上げることを明確化すると、広告上の任意のクエリ
- When the Team Lead able to resolve the query then the team lead will respond back to the designer, IF NOTチームがリードし、チームをリードバックは、デザイナには、そうでない場合は、クエリを解決するために応答することができる
- Team lead will send/forward the query to the project co-coordinator at the client end for resolution, then the resolution notification will reach design and team lead teamsチームのリードが送信されます/進むコロラドには、クエリは、プロジェクトコーディネーターを解決するため、クライアント最後に、その決議通知のデザインとチームに達するとリードチーム
Quality Control 品質管理
- A Quality controller will pick any completed ads randomly高品質なコントローラをランダムにすべて完了した広告を選択します
- S/He will process the QC against some specification秒/彼はいくつかの仕様に対する品質管理を処理する
- S/He will reject the ads and send back to the designer OR秒/彼は、広告を拒否され、デザイナーのオレゴンに送る
- S/He will approve the ads and send to the Quality Assurance秒/彼は、その広告は承認され、品質保証を送る
Quality Assurance 品質保証
- A Quality Assurance person will pick any QC approved ads randomly任意の品質を選択する人がランダムに広告の品質保証を承認
- S/He will process the QA against some specification秒/彼はいくつかの仕様に対する品質保証を処理する
- S/He will reject the ads and send back to the designer (again design, QC cycle will be in place) OR秒/彼は、広告を拒否され、デザイナーに(再び設計、品質管理サイクルの場所に返送されます)オレゴン
- S/He will approve the ads and send to the Team lead for dispatch秒/彼は、その広告を承認し、派遣のためのチームのリードを送る
Dispatch 派遣
- The team lead will dispatch the completed ads over FTPチームの指揮のFTP経由で完了した広告を派遣する
- If any error in the ads the Project Coordinator can reject the ads場合は、プロジェクトコーディネーターの広告を拒否することが広告内の任意のエラー
- Again login, design, QC, QA, dispatch cycle will repeat再度ログイン、設計、品質管理、品質保証、派遣サイクルを繰り返すだろう
Features required 機能が必要
- Web based system Webベースのシステム
- Time Tracking for each tasks時間のトラッキング、各タスクのため
- Version control for each ads各広告のバージョン管理
- Email, Attachment modules電子メール、添付ファイルのモジュール
- Custom fieldsカスタムフィールド
- Reportsレポート
- Project Management, Collaboration, workflow, administration, security, versioning, scheduling, tem plating, syndication, personalization/localization, and session management,プロジェクト管理、コラボレーション、ワークフロー、管理、セキュリティ、バージョン管理、スケジューリング、温度めっき、シンジケーション、パーソナライゼーション/ローカライズ、およびセッション管理、
I look forward to receive your views私はあなたの意見を受ける前方に目を向ける
Best regards,敬具、
Arul Kumar Arulクマー
—————————– ----------
Wareprise.com responds to the requirements as follow: Wareprise.comとして以下の要件に対応:
Continue Reading »続きを読む»
Response to an open source system requirement応答には、オープンソースのシステム要件
Does your maintenance related organization currently face any of the following problems ?お客様のメンテナンス関連の組織は現在、次のいずれかの問題に直面するか?
- Managing piles of work orders without the slightest clue which has or has not completed.これが完了していないか、わずかな手掛かりなしで作業指示の山を管理する。
- Difficult to track employee’s records and particulars.従業員のレコードと明細を追跡するのは難しい。
- Unaware of which assets or equipments have and have not been maintained.は、資産や設備があると知らない維持されていない。
- Unable to schedule preventive maintenance well because there are no records of past maintenance.よくあるため、過去の保守のレコードがない場合には予防保守をスケジュールできません。
These are common problems faced by organizations which are in the maintenance industry as well those with many equipments requiring frequent and consistent maintenance.これらは一般的な問題は、メンテナンス業界にもこれらの多くの機器を頻繁かつ一貫した保守を必要としている組織が直面する。 For these organizations, the core business is to be able to keep assets and equipments working in good conditions all the times , whether it is for the customer or for internal purposes.資産および設備良い条件のすべての回働き続けることができて、これらの団体の場合は、コアビジネスであるかどうかは、顧客や内部目的のためにされています。
Let’s take a simple scenario of a building management company needing to maintain and manage the lifts. Without proper processes and procedures to determine when a particular lift needs maintenance, the building management is just waiting for the next big lift accident to occur in the building.のビル管理会社を維持するために必要なのは、単純なシナリオを持っていこうと、リフトを管理します。 適切なプロセスと手順がなけれリフトのメンテナンス時には、特定のニーズを判断するには、ビル管理は、次の大きなリフトの事故で発生するのを待っています建物。
These common problems can be eliminated through a computerized maintenance management system.これらの一般的な問題は、コンピュータの保守管理システムを排除することができます。
Now that times are bad and many organizations are unwilling to invest in expensive and complicated systems, is there a free software to help manage work orders and equipment maintenance?現在、時間と多くの企業に高価で、複雑なシステムに投資する気が進まないが、悪くしているので、作業指示、装置の保守管理を支援するためのフリーソフトウェアは何ですか? Continue Reading »続きを読む»
A free software to manage work orders and equipment maintenance無料のソフトウェアを作業指示、装置の保守を管理するために













































